【全文英語字幕・日本語訳付き】Ed Sheeran Carpool Karaoke エド・シーラン 和訳

英単語
スポンサーリンク

こんにちは。
今回はイギリスのシンガーソングライター、エド・シーランのCarpool Karaokeを和訳しました。

内気で幼い頃からギターと共に育ってきたという生い立ちの話から
ジャスティン・ビーバーと東京のパブで酔い潰れた話まで、たくさん語ってくれています。

口にお菓子をたくさん詰め込めるという、意外な特技も披露してくれました。

今回も楽しんでもらえると嬉しいです。

スポンサーリンク

エド・シーラン Carpool Karaoke 日本語訳

James:You left your guitar at my house last night, so I’ve got it here, but I’m going to be late for work now. 
昨日の夜、僕の家にギターを忘れていっただろう?それを持ってきたんだけど、僕はこれから仕事で遅れそうなんだ。

Would you? Oh, are you serious? Yes! It’s right here. I’m outside now. All right, thanks, buddy. Cheers, mate. Oh, he’s a good guy. He’s a good guy.
そうしてくれる?ほんとうかい?そうだよ、外にいる。ありがとう。君は本当にいいやつだよ。

Ed:Yeah, sorry about that.
すまないね。

There he is! How are you, man? Nice to see you! 
ようこそ!元気かい?あえて嬉しいよ!

This will be a live safer to use the carpool lane to get to work.
これからは通勤にこの車を使ったほうが安全だ。

Do you mind if we listen to some music?
音楽を聴いてもいいかな?

Yes, let’s do it.
もちろん。

This really makes my hips move. This makes a really sexy vibe.
この曲を聴くと腰が勝手に踊るよ。セクシーな雰囲気になる。

I feel like it, it is a circle your head.
僕もだよ。頭も回そう。

You’re just taking time off, right?
休みを取ったんだって?

Oh year.
あぁ。

Doing nothing. 
1年間何もしなかったのかい?

No, I did like three months proper traveling and then I made an album for eight months.
いや、3ヶ月間ちゃんと旅行をして、それから8ヶ月間はアルバムを作ったよ。

Are you still on your … no cell phone and no internet? 
まだ携帯やインターネットを持っていないのかい?

Yeah, just e-mail. Email is the best way to communicate.
そう、Eメールだけ。Eメールが一番いいコミュニケーション方法だよ。

So would you telling me that this is something I should try in my life?
僕も試してみたほうがいいと思う?

Definitely do it. 
間違いなくそうするべきだよ。

I actually don’t have a phone anymore. I had a phone for like two weeks and then I just didn’t charge it. 
実はもう携帯電話を持っていないんだ。2週間位持ってたんだけど充電してなくて。

But it’s just what it would have been like 30 years ago for our parents.
でも僕たちの両親にとっては、30年前と同じようなものだろう?

100 percent. 
そのとおりだね。

I woke up and there would be 50 messages. None of them said ‘’hi, how are you’’. 
目が覚めたら50通のメッセージが届いていて、どれも「やあ、元気?」

It would be like, can I have this? Can you leave me this?  You can do this? can I get this?
「これをくれる?これを置いていってくれる?これはできる?これは持ってる?」って。

and it was fine at the beginning, just go really draining by the end of it, 
はじめは良かったんだけど、だんだん疲れてきちゃって。

So getting rid of that, going traveling getting perspective making an album that I love everything’s everything’s great.
だから、そんなことから解放されて、大好きなアルバムを作るのに集中するために旅をしたんだ。

I got my first phone when I was like 19-20.
僕は最初の携帯を19か20歳のときに手に入れたかな。

Hook up with girls on it?
それで女の子を口説いた?

Eight times. you up eggplant emoji.
ナスの絵文字で8回(※1)。

That’s it, that’s all I’ve texted.
それしかメールしてないよ。

Now, can I, I want to clarify something that I read about you and I want to know if it’s true.
君についてある記事を読んだんだけど、それが本当なのか知りたいんだ。

There is a snack in Britain called maltesers. Is it true you can fit 47 maltesers in your mouth?
イギリスに「モルティザーズ」と言われるお菓子があるだろう。それを47個も口に入れられるって本当かい?

Yes. 
本当だよ。

So oddly just, It just so happens…
なんと不思議なことに、ちょうどここに…

We are going to have to stop the car.
車を止めたほうがいいよ。

OK, sure. You reckon you can do this?
わかった。できると思うかい?

Yeah.
もちろん。

Let me try and see iあf I can beat you. So how do you know there is a knack to this? 
僕も挑戦してみるよ。君に勝てるかもしれない。なにかコツはある?

You can probably beat me, actually.Let’s try it. 
実際のところ、おそらく君が勝つよ。やってみよう。

OMG, I was going to throw up. How are you doing? 
OMG。吐きそうだったよ。今どんな感じ?

(33)

55. Oh, my god! Now go, go, go, go, go!
55個!なんてこった!さぁ、出して出して!

I don’t know how you’ve done that! That was insane! That was insane!
どうしたらこんなに入るんだ?正気じゃないよ!

Wow, this is beautiful!
美しい歌だ!

What I quite like about you is that you still like drinking in like a dive bar or a little skank pub. 
君って面白いなって思うんだけど、ダイブバーやスカンクパブでお酒を飲むのが好きなんだよね?

What I enjoy most is bringing people that don’t drink in dive bars and skanky pubs to said dive bar or a skanky pub. 
一番楽しいのは、そういう場所で飲まない人たちを連れて行くことなんだ。

Like who?
例えば誰?

So, I was in Tokyo, the other than Bieber was there.
東京にいたとき、ジャスティン・ビーバーがいたから、彼と。

Really? You and JB?
本当?君とジャスティン・ビーバー?

And it was just him, just him.
彼と2人で。

right.
へぇ。

He came to no security or anything, came to this really, really filthy diaper.
彼はボディーガードも何もなしで、本当に汚いパブに来たんだ。

Oh God, we ended up at this golf course.
それで結局、ゴルフ場まで行ったんだけど、

right, 
それで?

And he put a golf ball in his mouth and said go ahead and hit out. 
彼はゴルフボールを口にくわえて「さぁ、打ってみろ」って言ったんだ。

I don’t know, 
なんてこった。

I was pretty hammered, and then I was like focus, focus, focus, you can’t hit him, you can’t hit, you can’t hit him…
僕はかなり酔っていて、そのときは「集中しろ、集中しろ、彼を打っちゃだめだ、彼を打っちゃだめだ…」

I had this droid language and I was like okay, okay, okay, they went across the face. 
僕はゴルフクラブを持って、ロボットが話すみたいに「オーケー、オーケー」って言いながら、彼の顔の上を横切るようにゴルフクラブを振ったんだ。

No! You injured my JB!
あぁ!僕のジャスティンを傷つけたな(※2)!

I know.
そう思うよね。

How is his face? 
彼の顔は大丈夫だったの?

He was actually really cool about it, surprisingly, yeah, he was like he was like, ah bro, ah, and then just carried on.
彼は意外と冷静で、「やってくれたな、兄貴」って感じだったよ。

Oh, Ed! This is exceptional!
あぁエド!最高だよ!

Can I say I was feeling so nervous about coming on this show because like I couldn’t see what was funny about me singing my songs in a car.
本当は、車の中で自分の歌を歌うことの何が面白いのか分からなかったから、この番組に出ることにとても緊張していたんだ。

But you are great! That’s the way I don’t understand.
君は素晴らしいよ。なんでそう思うんだい?

No, I know, but that’s why I bring out a guitar and it’s a lot more comfortable, but I definitely was.
いや、分かってはいるんだけど。だから僕は気持ちを落ち着けるために、いつもギターを持ち歩いているんだ。

Why do you think you feel more comfortable with a guitar?
どうしてギターがあると落ち着くの?

Just as a person I can be, I couldn’t have a conversation at it and be personally, but when it comes like musically.
個人として、ギターと会話をすることはできないけど、音楽的なことになると。

yeah.
うん、

you stand me there with a microphone. I just feel a bit naked. I don’t know, it’s a bit weird. 
マイクを持たされるだけだちょっと裸にされたみたいな、ちょっと変な感じがするんだ。

So I, I just, I don’t know. 
うまく伝えられないけど。

It’s like yo Kharma.
カルマみたいなことなのかな。

Yeah, I’ve kind of been glued to this guitar since oh, it’s like 11 years old, and it’s just been a way that if it ever feels awkward, I just bring it out.
そうかも。11歳の頃からギターに釘付けで、居心地が悪いときはいつもギターを持ち出していたからね。

And I was quiet, I was quite an unfortunate looking kid.
それに僕は大人しくて、見た目もそんなに良くない子供だったから。

right? 
そうかい?

Feel like God looked down at me and was like, you need help getting laid, mate. 
神様が僕を見下ろして、「お前が生きていくには助けが必要だ」って思って持たせてくれたんじゃないかな。

This is proper driving.
ドライブにぴったりな曲だ。

So proper drivers. It’s all about driving.
これがドライブ中にかけるべき曲だよ。

I put it back.
ギターを後ろに戻すね。

And we are stuck in traffic.
渋滞に巻き込まれちゃった。

That’s the problem with this song, you can’t really have this song, everything about this song is you should be driving.
これがこの曲の問題点だよね。ドライブにぴったりな曲だから、この曲を聴いているときは走ってなきゃ。

So when I’m into it, ‘’I’m on my way stuck in some traffic on these bad freeways’’. 
こんなのはどう?「♪フリーウェイの渋滞にはまっている途中さ。」

We said ways rather than with wit. See, there’s a lot of work that has to be done there.
とても面白いけど、面白いだけじゃなくて、もっとやらなきゃいけないことがたくさんあるよ。

what?
なんだい? 

Just with the rhyming, you know you can’t robbery, can’t rhyme way with the way. 
韻を踏まないといけないし、でも韻を踏むだけでもだめだし。

Oh God, you’re a tough critic, all right. ‘’I’m on my way stuck in traffic… I’m gonna be late..
厳しいなぁ。よし。「♪渋滞に巻き込まれて遅れそうなんだ…」

No, no, it’s like that…I’m on my way stuck in some traffic in downtown L.A. singing at Carpool Karaoke,
これはどうだい?「♪カープール・カラオケで歌いながら、ロサンゼルスのダウンタウンで渋滞に巻き込まれているところなんだ」

And I miss the way we sang this song those days when we watched the sun set over the Hollywood Sign.
「♪ハリウッドサインに沈む夕日を眺めながら、この曲を歌ったあの頃が恋しいよ」

補足

※1
日本ではナスの絵文字って、そのまま「ナス」として使われますよね(そもそもあまり使う機会もない?)。ですが、アメリカでは全く違う意味で使われるそうです…。
ここには書けませんので、ぜひ各自でお調べください。そして、海外の方とやり取りする際は、くれぐれもお気をつけください。

※2
この番組で、ジェームズ・コーデンとジャスティン・ビーバーは何度も共演しており、非常に仲が良いようです。なんとCarpool Karaokeには2回も出演しています。

おわりに

いかがでしたか?

個人的には、エド・シーランって「おとなしい天才」っていうイメージを持っていました。
ですが、こぎたないパブで飲むのが好きだったり、話にちょこちょこ下ネタを挟んできたり(歌詞をよくよく聴いてみれば結構セクシーなこと歌ってますよね)するんだなと驚きました。

そんなお茶目な一面も素敵ですし、人とのリアルなつながりを大切にし、自由に生きているエド・シーランの生き方が素敵だなと思いましたし、そんな彼が生み出す今後の新作も楽しみですね。

ジャスティン・ビーバーと呑んだくれている現場なんて、ぜひとも遭遇してみたいものです。

55個もチョコを口に入れているのを見たときは、思わず「もう止めなよ…!」と嗚咽しそうになってしまいましたが…。

それではまた。

コメント

タイトルとURLをコピーしました